官方小说The Rainbow Affair片段翻译

(还是David McDaniel写的官方小说。这一段飙摩托的Illya帅得我像Napoleon一样掉了下巴。)

The Rainbow Affair

by David McDaniel

[前情:两人半夜去巨石阵拦截Thrush空投的物资。Illya开车载着抢到的箱子先走;Napoleon牵制敌人到天亮才逃跑,在附近农庄顺了辆自行车到了镇上。]

他找到一座小公园,在一张沾着露水的长椅上歇下来,捞出他的通讯器,呼唤Illya。

本地频道里没有应答,于是他呼叫了伦敦中继站,然后再次发送信号。过了几秒后,俄国人的声音回应了他。

“我在Shaftesbury,”Napoleon闲闲告知他,“而且很安全。你多快能来接我?”

另一头仿佛在想什么地沉默了一阵,然后Illya开口,“那辆车出了点小问题,Napoleon。油箱上的一个破洞害得我在Dorchester附近就没油了。幸好在那里有我们一个退休的特工。我把箱子交给他,然后借了他的交通工具。”

“好的。你多快能来接我?”

“到Shaftesbury?”

“我就在那里,圈叉活动中心的街对面。要多久?”

“二十分钟。”

“好。快点——我就要冻死了。”

通讯结束。Napoleon靠上长椅观望起街景。

大约十五分钟后,从镇子的另一头远远传来低沉的轰鸣声,并且越来越近。很快它就映入眼帘,顺着路冲着他驶来——那是一辆车形宽而低矮的漂亮摩托车,正以五十英里的时速低吟而来。那辆车在潮湿的路面上猛拐了一下,Napoleon皱了皱眉。然后他又看了看,更缓慢地拧起了眉。那骑者的身姿、严肃的宽脸孔看起来有点太眼熟?隆隆作响的摩托车停了下来,立在那里低喘着;而骑者朝他挥了挥手,掀起面罩喊道,“来,Napoleon。上车!”那个人是Illya。

“那是什么?”Solo难以置信地问。

“是一辆摩托车。具体来说,是一辆Bruff-Sup,或者更正式地讲,是1935年产的Brough-Superior古董摩托。最高有五十二马力。来——上车。我从我们在Dorchester附近Clouds Hill的朋友那里借来的。他还想我们之后还回去的。”

[注:那辆摩托车的原型设定是Brough Superior SS 100,长这样 -> ]

Napoleon裹紧了外套,小心翼翼地爬上他搭档身后的小方后座。摸索了一会儿之后,他的双脚踏到了脚蹬,而双手摸到了前座后的抓手。引擎在Illya脚下短促地鸣响了几次,他猛地一踩油门,松开车闸。然后他们几乎感觉不到加速过程就风驰电掣地冲过了商铺林立的街道。

Solo的膝盖因为脚踏的缘故支了起来,在奔驰的机车两侧伸着。Illya弯起的后背挡不住仿佛碎雪般的狂风砸在他脸上。他的头发拉扯着头皮,领带几乎从背心下给拖了出来。

他们向左拐,然后又向左转一次,上了主干道。即使在现在这个时间,道路上依然有很多车。一个路牌写着“伦敦,97英里”。他们的车速增加了。Illya直起身喊了什么,话语声向后流过他耳畔。Solo倾身大声嚷着,“什么?”

Illya半转过头来喊道,“我们大概一小时就到伦敦。抓稳了!”

Napoleon迅速算了一下,然后下巴掉了。在他赶快重新合拢下巴前,速度所带起的寒冷空气灌进他嘴里,再从鼻子冒了出来。之后他也弯下身,贴合着骑者背脊的弧度,以求让风不吹进眼睛里。

引擎的轰鸣穿过尖厉的风声微弱地传入他耳中,他们开始超车。路上是各种各样的卡车,带着早市上的货物和商品向伦敦疾驰。Illya在车道间流畅地穿梭,像赛车手一样超过它们,将车速保持在一个Napoleon完全不想知道的水准。

他紧紧抓着握手,手指扣牢,大部分时间都眯着双眼。一次他睁开了眼睛,就看见两辆卡车的后车厢并排齐驱,占据了前方整条道路;他听到Illya大喊,“收起膝盖,Napoleon!”紧接着,他们冲进了两辆卡车之间。

在足以测算到的一瞬间内,他们两侧寸许之处是两堵摇晃着的灰色钢铁之墙,耳朵里灌满了噪音。车轮在路面嘶嘶作响,强劲的引擎宛若雷鸣,风声尖啸。再然后,他们出来了,投入低斜的金色日光中;身后卡车的车头渐远。道路在前方伸展开,正醒来的伦敦就在尽头。